查看完整版本: 读 翻译的误区(英语)过程中的疑问

cskkio 2007-11-23 23:15

读 翻译的误区(英语)过程中的疑问

[size=6][color=#0000FF]在阅读 翻译的误区(英语)——————[url]http://www.kkio.com/bbs/read.php?tid=213340[/url]过程中,

对于[/color][/size]

It is a long lane that had no turning.
误:那是一条没有弯的长巷。
正:无论多长的巷也有弯的地方(路必有弯,事必有变)。
It is a wise man that never makes mistakes.
误:聪明人从不犯错误。
正:无论怎样聪明的人也难免犯错误。
We cannot estimate the value of modern science too much.
误:我们不能过高地估计现代科学的价值。
正:对现代科学的价值无论如何重视也不过分。
It was not until years afterwards that he heard of Semmelweis.
误:没过几年他就听到了Semmelweis的消息。
正:直到数年之后他才听到Semmelweis 的消息。


[size=6][color=#0000FF]当中错误的中文译文所对应的英语语句究竟是什么不甚明了,还望各位卡友出手相助,谢谢了。[/color][/size]

cskkio 2007-11-24 22:43

顶一下 [s:234]

杯杯 2007-11-25 00:10

[s:230] 对啊,同求高手答疑啊

qbs0318 2007-11-30 09:54

It is a long lane that had no turning.
误:那是一条没有弯的长巷。
正:无论多长的巷也有弯的地方(路必有弯,事必有变)。

像这个是谚语。

我觉得,在特定的语言环境中可能这样翻译就没错了,高手指教

cskkio 2007-12-10 21:07

热心帮助我,再送qbs0318版主鲜花一束。

xrh96 2007-12-19 22:43

英语的翻译确实需要一定的语言环境,因为英语翻译无定式。
页: [1]
查看完整版本: 读 翻译的误区(英语)过程中的疑问