查看完整版本: 中文地址如何翻译成英文?

toolate 2007-10-23 22:29

中文地址如何翻译成英文?

[size=4]求助:

X省Y市Z区清水塘美林花苑座201号

要如何翻译成英文呢?

再问一个啊
X学校Y学院二等奖学金怎么翻译?

先谢谢好心人[/size]

toolate 2007-10-23 22:34

对不起,这个帖子我不小心弄成了悬赏一个威望,呵呵

我没有那么多威望来悬赏啊,我自己也无法修改,所以请大家见谅啊~~~

帮助的人我只能鲜花表示了,呵呵

ingaeasygo 2007-10-23 23:09

X省Y市Z区清水塘美林花苑(number)座201号
NO. 201,Unit "number" Meilin Garden,Pure pond(Qing shui tang), Z Quarter(block/area), Y City, X Province China
X学校Y学院二等奖学金
second prize of Y Academy  X University

toolate 2007-10-23 23:48

非常感谢斑竹,非常好!

flyfish1982 2007-10-24 09:06

X省Y市Z区清水塘美林花苑(number)座201号

NO. 201, Meilin Garden ,Qing shui tang block, Z District,Y , X Province China

X学校Y学院二等奖学金

the second scholarships of Y College X University

matlab 2007-10-24 11:05

一般地名都用拼音比较好

xuyc000 2007-10-24 13:44

一般的时候,中文地名最好用拼音,这样不会造成误解,我国的翻译史上,也出现过对人名地名进行再创造的,但现在已经基本上用拼音,但有些约定俗成的就用以前的那个啊!
NO.201 Meilin Garden of Qingshuitang Block
DIstrict of XX city
XXX Rrovince

The secondary scholarship of XX college/univerity

tiepark 2007-10-24 17:12

地址一定要用拼音,一个英文单词都不要,要不然邮局的同学们会茫然地。

ingaeasygo 2007-10-24 17:33

对于学院用college是不合适,college跟university基本是平级的.建议使用academy

toolate 2007-10-25 13:57

非常谢谢大家的帮助,每个人都发送一朵鲜花,呵呵

thomasyang 2007-11-7 19:34

学院用school吧,比如法学院 law school等。

semist 2007-11-12 23:30

学院我觉得应该用department,二等奖学金我觉得大家翻译的都不是很准确,大家都是
chinese english

tycoon 2007-12-8 09:14

太好了
页: [1]
查看完整版本: 中文地址如何翻译成英文?