查看完整版本: Das Wort----一首尼采的诗

qbs0318 2007-8-27 16:10

Das Wort----一首尼采的诗

-Friedrich Nietzsche                         弗里德里希•尼采

Lebendgem Worte bin ich gut:              我擅长于生命的语言

Das springt heran so wohlgemut,           它总在总恰当的时候涌现

das gruesst mit artigem Geschick,         它表现的轻巧、流畅

hat Blut in sich, kann herzhaft schnauben,    拥有自己的血液,能够动情的呼吸

kriecht dann zum Ohre selbst dem Tauben  能够轻轻的传进哪怕是聋子的耳朵

und ringelt sich und flattert jetzt             轻轻的自我舒展

und was es tut, das Wort ergoetzt.          就这样表达语言

Doch bleibt das Wort ein zartes Wesen,     其实,语言一直是弱小的东西

bald krank und aber bald genesen.        有时很快生病转眼又康复如初

Willst ihm sein kleines Leben lassen,       如果要维持它那弱小的生命



musst du es leicht und zierlich fassen,      你必须轻柔细心的抚慰

nicht plump betasten und bedruecken,     不要激烈的触摸和压迫

es stirbt oft schon an boesen Blicken -      一个生气的眼神就会让它陨落

und liegt dann da, so ungestalt,           落在那里,没有了生机

so seelenlos, so arm und kalt,            魂飞魄散,疲乏而冷清

sein kleiner Leichnam arg verwandelt,     它小小的身躯慢慢消散

von Tod und Sterben missgehandelt.    直至牺牲而死去

Ein totes Wort - ein haesslich Ding,     一个失去的语言---多么丑陋的东西

ein klapperduerres Kling-Kling-Kling.   如同千仓百孔的羽翼

Pfui allen haesslichen Gewerben,     所有丑恶的生活方式

an denen Wort und Woerter sterben.   所有的语言和词语在其中死去



groan 2007-8-27 16:49

qbs0318好有品位哦! [s:193] 赞

qbs0318 2007-8-28 16:37

[s:193]

试着翻译了一首诗,嘿
页: [1]
查看完整版本: Das Wort----一首尼采的诗